News

Bisnis

Super Skor

Sport

Seleb

Lifestyle

Travel

Lifestyle

Tribunners

Video

Tribunners

Kilas Kementerian

Images

Bug Misterius di Google Translate Bikin Terjemahan Jadi ‘Berantakan’

Editor: Fajar Anjungroso
AA

Text Sizes

Medium

Large

Larger

TRIBUNNEWS.COM, JAKARTA – Sebuah bug misterius ditemukan di Google Translate.

Bug ini membuat hasil terjemahan tertentu menjadi keliru dengan arti kata yang terpaut jauh.

Bug tersebut diketahui terjadi pada penerjemahan bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan memengaruhi aplikasi web, Android dan iOS.

Contohnya, ketika memasukkan kalimat "john never attack james" maka akan muncul terjemahan "john pernah menyerang james". Padahal kata "never" mestinya diartikan sebagai '"tidak pernah".

Anehnya saat huruf pertama diubah menjadi kapital, seperti dalam kalimat "John never attack James", maka terjemahan yang muncul menjadi "John tidak pernah menyerang james".

Kata "never" dalam contoh kedua diartikan dengan tepat.

Belum diketahui apa yang menyebabkan bug tersebut dan kapan Google akan mulai memperbaikinya.

Ada contoh lain yang menjadi heboh di media sosial. Kalimat yang digunakan di dalamnya adalah "israel never attack palestine" dan "palestine never attack israel".

Kalimat pertama memang diterjemahkan dengan tepat sesuai kata demi kata, yaitu "israel tidak pernah menyerang palestine".

Tapi, bug "kesalahpahaman" itu membuat Google Translate menerjemahkan kalimat kedua sebagai "palestine pernah menyerang israel", yang tentu saja menyimpang dari makna harfiahnya.

Dapatkan Berita Pilihan
di WhatsApp Anda

Berita Populer

Berita Terkini