Kiki Farrel Stres Gara-gara Dubbing 1 Episode Serial Korea
Butuh perjuangan yang berat buat seorang Kiki Farrel untuk melakukan dubbing atau penyulihan suara karakter sebuah serial drama Korea.
Penulis: Daniel Ngantung
Editor: Anita K Wardhani
Laporan Wartawan Tribun Jakarta, Daniel Ngantung
TRIBUNNEWS.COM, JAKARTA - Butuh perjuangan yang berat buat seorang Kiki Farrel untuk melakukan dubbing atau penyulihan suara karakter sebuah serial drama Korea.
Kiki didapuk sebagai penyulih suara karakter Park Jin Sung dalam melodrama "That Winter, The Wind Blows", yang tayang perdana mulai malam ini pukul 18.00 WIB di Trans TV.
Saat ditawari proyek tersebut, pria kelahiran Jakarta, 26 Mei 1986, ini mengaku sangat tertarik karena sudah pernah menonton serial tersebut sebelumnya.
"Tapi pas mulai dubbing, ternyata susah banget yah. Pemenggalan kata Korea dan Indonesia yang berbeda jauh sempat jadi kendala. Dubbing episode pertama saja aku habiskan 10 jam. Gila, langsung bikin stres," cerita Kiki saat jumpa pers di Gedung Trans TV, Senin (4/11/2013) siang.
Saking stresnya, Kiki, yang mengaku baru pertama kali melakukan dubbing, sempat menelepon manager-nya untuk mengundurkan diri.
Perlahan tapi pasti, bintang sinetron "Tukang Bubur Naik Haji" itu mulai memahami teknik dubbing yang benar. Kemampuan dubbing-nya pun kian membaik.
"Perlahan 10 jam bisa dua episode, lalu lima jam bisa lima episode," katanya bangga.
Selain Kiki Farrel, sederet aktor, aktris, dan presenter papan atas Indonesia juga dilibatkan sebagai dubber untuk serial ini. Mereka antara lain Reza Rahadian, Rianti Cartwright, Indra Bekti dan Fitri Tropica.