Padanan Istilah Asing dalam Bahasa Indonesia yang Mungkin Terdengar Aneh, Drive-Through: Lantatur
Beberapa padanan istilah asing ke dalam Bahasa Indonesia mungkin masih terdengar aneh, seperti drive-through yang dipadankan dengan 'lantatur'.
Penulis: Fitriana Andriyani
Editor: Sri Juliati
TRIBUNNEWS.COM - Beberapa padanan istilah asing yang diserap ke dalam Bahasa Indonesia mungkin masih terdengar aneh, seperti drive-through yang dipadankan dengan 'lantatur'.
Bahasa Indonesia merupakan bahasa yang kaya akan kosakata.
Edisi terbaru (edisi V) Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) terdiri dari 127.036 lema atau kosakata.
Kosakata yang ada pada KBBI tidak semuanya asli dari bahasa Indonesia.
Banyak kata dalam bahasa Indonesia yang diserap dari bahasa Daerah dan bahasa Asing.
Indonesia terdiri dari 646 bahasa daerah, oleh karenanya, banyak bahasa daerah yang diserap ke dalam bahasa Indonesia.
Sementara penyerapan bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia didorong oleh adanya kemajuan teknologi dari luar negeri yang tentu saja menggunakan bahasa asing dari negara tersebut.
Untuk memperkaya kosakata bahasa Indonesia, penyerapan istilah dari bahasa asing dilakukan.
Beberapa istilah mungkin masih terdengar aneh, berikut penyerapan bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia yang mungkin terdengar aneh, merangkum Instagram @badanbahasakemendikdbud.
1. Drive-through: lantatur
Padanan istilah drive-through atau drive-thru dalam bahasa Indonesia adalah "lantatur."
Istilah tersebut merupakan akronim dari "layanan tanpa turun."
2. Meet and greet: temu sapa
3. Bungee jumping: terjun lenting