Penggunaan Bahasa Inggris di Berbagai Negara yang Salah Kaprah: Peringatan Dilarang Makan Karpet
Berikut kumpulan penggunaan bahasa Inggris di berbagai negara yang salah kaprah, potret ini justru mengundang lelucon
Penulis: Nidaul 'Urwatul Wutsqa
Editor: Siti Nurjannah Wulandari
3. "Syirian Paralysis Cheese" artinya "Keju Paralisis Syirian"
Diketahui paralisis merupakan kondisi lumpuh karena gangguan saraf yang berperan dalam mengatur gerakan otot tubuh.
Kondisi ini paling sering dialami oleh penderita stroke atau orang yang mengalami cedera saraf tulang belakang.
Tidak juga diketahui lokasinya, tulisan tersebut malah berkesan memberi pejelasan bahwa yang membeli akan lumpuh setelah memakannya.
4. "High Maintenance Chick Salon" artinya "Salon Cewek Pemeliharaan Tinggi"
Keterangan sebuah salon wanita tersebut mungkin maksudnya ingin menawarkan perawatan yang ekslusif kepada pelanggannya.
Keterangan yang mungkin tidak sengaja ini bisa untuk membuat pengunjungnya sebagai lelucon.
5. "Adulteress Meat" dan "Adulteress Vegetables" artinya "Daging Pezinah" dan "Sayuran Pezinah"
Pastinya menu makanan di sebuah restoran yang tidak diketahui lokasinya ini akan mengagetkan pengunjungnya.
Sebab dalam menu yang ditawarkan tersebut berisi daftar makanan yakni daging dan sayuran pezinah.
6. "Boneless Lamp" dan "Lamp Meat" artinya "Lampu Tanpa Tulang" dan "Lampu Daging"
Keterangan dari sebuah nama makanan di salah satu supermarket ini sangatlah tidak masuk akal.
Mungkin yang dimaksud adalah "Boneless Lamb" dan "Lamb Meat", yang berati "Daging Domba Tanpa Tulang" dan "Daging Domba"
Dalam hal ini pun membuktikan bahwa salah menuliskan satu huruf saja dapat memengaruhi seluruh makna frasa.