Jumat Besok, Yayasan Lontar dan KPG Adakan Temu Penulis-Penerjemah George Quinn di Teater Utan Kayu
Bukunya Bandit Saints of Java (2019) terbit dalam terjemahan Indonesia Wali Berandal Tanah Jawa (KPG, 2021).
Editor: Seno Tri Sulistiyono
Sebagai dosen senior kajian Asia yang fasih bahasa Jawa dan Indonesia, George Quinn memiliki latar belakang informasi yang cukup tentang mistisisme di Jawa.
Dengan reportase dari dekat, deskripsi yang menggugah dan simpatik (meski terkadang ada masamnya), George Quinn tidak mengambil posisi mengimani apa pun dan tidak pula skeptis terhadap apa yang dipaparkannya, tetapi ia melakukan studi budaya dengan cara memadukan antara reportase lapangan dan literasi ilmiah.
Profil
George Quinn lahir di Te Kuiti, New Zealand, pada 1943. Ia menyandang gelar Master of Arts (Victoria University of Wellington, 1965), Sarjana Muda (Universitas Gadjah Mada, 1973), dan PhD (University of Sydney, 1986).
Sejak 2001 hingga pensiun pada 2008, Quinn menjabat Kepala Pusat Asia Tenggara pada Fakultas Kajian Asia, Australian National University.
Quinn menguasai bahasa Indonesia dan bahasa Jawa. Ia menulis The Novel in Javanese (KITLV Press, 1991) yang diterjemahkan dengan judul Novel Berbahasa Jawa (KITLV Press, 1995).
Untuk pemelajar bahasa Indonesia sebagai bahasa asing, Quinn menerbitkan kamus The Learner’s Dictionary of Today’s Indonesian (Allen; Unwin, 2001).
Materi ajar bahasa Indonesia untuk pemelajar asing The Indonesian Way (disusun bersama Ulrich Kozok) digunakan di berbagai universitas di seluruh dunia.
Ia menerjemahkan novel Sukreni Gadis Bali karya A.A. Pandji
Tisna ke dalam bahasa Inggris dengan judul The Rape of Sukreni (Lontar, 2003).